Tang lễ John McCain ngập nước mắt và tiếng cười

Tang lễ của cố TNS john Mccain. Photo Credit: AP

Phoenix (Washington Post) — Cựu Phó Tổng thống Joseph Biden và ngôi sao NFL Larry Fitzgerald trong nước mắt và tiếng cười đã ca ngợi cố Thượng nghị sĩ John McCain là một anh hùng Mỹ đích thực.

Tang lễ ông John McCain bước sang ngày thứ hai, và diễn ra tại nhà thờ North Phoenix Baptist, với sự tham dự của hơn hai chục cựu đồng nghiệp và đồng nghiệp đương nhiệm tại Thượng viện cũng như cựu Phó Tổng thống Dan Quayle.

“Tôi là Joe Biden, tôi là một người Dân chủ, và tôi yêu thích John McCain,” ông Biden mở đầu bài điếu văn trước linh cữu Thượng nghị sĩ Cộng hoà, nhiều tiếng cười vang lên.

Cựu Phó Tổng thống bảo rằng, một số người tin rằng, McCain sống theo “quy tắc cổ đại, lâu đời, quy tắc mà trong đó danh dự, can đảm, tính cách, liêm chính và trách nhiệm quan trọng.”  “Nhưng sự thật là, quy tắc của John vĩnh cửu, mãi vĩnh cửu,” ông Biden nói. Quy tắc của McCain “căn cứ vào sự tôn trọng đối với đứng đắn, công bằng căn bản và bất khoan dung với lạm dụng quyền lực,” cựu Phó Tổng thống nói thêm.

Ông Biden và McCain cùng làm việc tại Thượng viện hơn hai thập niên. Hai Thượng nghị sĩ về chính sách đối ngoại nổi tiếng bất động về một số vấn đề an ninh quốc gia. Tình bằng hữu thân thiết vướng vào sự khác biệt về chính sách giữa hai bên. Hồi đầu tuần, cố vấn lâu năm của ông McCain, ông Rick Davis cho biết, Biden “trên cơ bản được đối xử như người trong nhà.”

Cựu Phó Tổng thống rất xúc động khi nói về căn bệnh ung thư não đã cướp đi mạng sống của ông McCain, cũng như con trai ông là Beau Biden và cố Thượng nghị sĩ Ted Kennedy (Dân chủ – Massachusetts). “Căn bệnh đã lấy đi rất nhiều từ những người chúng ta yêu thương và từ những gia đình yêu thương họ, và để vượt qua mất mát, chúng ta phải nhớ họ đã sống như thế nào chứ không phải họ qua đời ra sao,” ông Biden nói. Ông bảo mọi người “hãy tìm hình ảnh của John để nhớ,” hình ảnh nụ cười của Thượng nghị sĩ, hình ảnh niềm vui trên khuôn mặt ông khi “chuẩn bị ra sàn thượng viện để bắt đầu chiến đấu.”

Tang lễ của cố TNS john Mccain. Photo Credit: AP

Cầu thủ Fitzgerald – người từng đến Hà Nội thăm xà lim giam giữ John McCain và nơi ông bị bắn hạ – đã miêu tả cố Thượng nghị sĩ là người “chia vui sự khác biệt,” là người quan tâm đến “những gì trong trái tim tôi.”

“Tôi da đen, ông ấy da trắng. Tôi trẻ, còn ông ấy không trẻ lắm. Ông ấy sống với những hạn chế về thể chất do chiến tranh để lại, còn tôi lại là cầu thủ chuyên nghiệp. Ông ấy tranh đua tổng thống, còn tôi tranh đua ngoài biên. Ông ấy là hình ảnh thu nhỏ của sự cứng rắn, kiên cường, còn tôi thì lại làm mọi thứ để tránh đụng chạm,” Fitzgerald  nói. “Chúng tôi đến từ hai thế giới khác biệt, nhưng lại có một tình bạn đầy ý nghĩa.”

Ông Grant Woods – cựu Đổng lý của ông McCain – cũng chia sẻ những câu chuyện về Thượng nghị sĩ, một người lái xe rất dở và một chính trị gia biết mở lời xin lỗi khi sai.

Trước 8h tối thứ 5, quan tài ông John McCain đã được chuyển từ Arizona đến căn cứ quân sự Andrews, chuẩn bị cho tang lễ tại điện Capitol vào thứ Sáu. Vào thứ Bảy, tang lễ sẽ diễn ra tại nhà thờ Washington National Cathedral với sự tham dự của cựu Tổng thống George W. Bush và Barack Obama. Ông sẽ được an táng tại nghĩa trang Học viện Hải quân Hoa Kỳ ở Annapolis vào ngày Chủ nhật.

Ông Tri Lê cùng vợ Helene Nguyễn cầm tấm vé trên tay, chờ đến lượt vào viếng ông John McCain. Hai vợ chồng họ từ Việt Nam sang định cư tại Mesa, Arizona, một năm trước. Ông Lê cho hay, họ xin tị nạn vì ở Việt Nam ông làm mục sư Kito giáo và từng bị chính quyền địa phương bắt giữ.

Ông Lê chỉ là một đứa trẻ trong chiến tranh Việt Nam, và chỉ biết lờ mờ những câu chuyện về người Mỹ nổi tiếng bị Việt Cộng bắt giữ nhưng “rất yêu thương đồng đội, và từ chối được thả sớm hơn.”

“Tôi không nói về mặt tối của cuộc chiến,” ông Lê chia sẻ. “Tôi yêu người Mỹ, tôi yêu những người yêu thương người Mỹ,” và vì vậy, ông đã đến nhà thờ viếng cố Thượng nghị sĩ John McCain.

Hương Giang (Theo Washington Post)

Bình Luận

Lưu ý: về ý kiến của độc giả nhất thiết không phải là ý kiến của toà soạn nhật báo Cali Today. Tòa soạn không chịu trách nhiệm về nội dung ý kiến của độc giả. Xin qúy độc giả góp ý kiến xây dựng, với ngôn ngữ phù hợp, tránh những ngôn ngữ thô tục, mạ lỵ, chụp mũ hay mạ lỵ cá nhân. Nhật báo Cali Today khuyến khích tự do phát biểu ý kiến qua phân tích, nhận định, trình bày quan điểm và ý kiến của mình, nhưng không mạ lỵ, bôi nhọ người khác hay hội đoàn bằng những nội dung và ngôn ngữ không phù hợp. Chúng tôi dành quyền không đăng hay xóa bỏ những ý kiến đóng góp mang nội dung và ngôn ngữ không phù hợp mà không nhất thiết phải thông báo trước hay trình bày lý do. Trân trọng và mong được qúy độc giả xa gần hợp tác. Những trường hợp vi phạm những điều nói trên nhiều lần, chúng tôi buộc phải block (khóa) lại trương mục của người cố tình vi phạm. Vì quá nhiều độc gỉa post comments, trong đó có một số không phù hợp nội quy, và nhiều khi tòa soạn không kịp phát hiện, nên nếu qúy độc giả nào phát hiện bất cứ comments nào không phù hợp nội quy, xin báo cho tòa soạn biết qua email nguyenxnam@yahoo.com. Trân trọng cám ơn. Nhật báo Cali Today

blog comments powered by Disqus