Tuesday, February 7, 2023
spot_img

Khi Cái Dốt Bị Lật Tẩy Vì Google Translate

(nhân đọc một bài viết của một tay ‘cầm chuông’)

Cách đây không lâu, chúng tôi có viết một bài vạch ra những sai trái tệ hại của lối dịch của Google Translate, từ một bài báo về tin thời sự bầu cử tại Brazil và chuyển dịch lại để nhiều người Việt có thể biết được thông tin mới mẻ. Bài viết (được dịch lại tuy không nói ra) cho thấy là lối viết như vậy có thể là được tung ra rất nhanh chóng và tiện lợi trong nhiều trường hợp, nhưng thường là nhanh rất cẩu thả, đầy thiếu sót nên khó lòng chấp nhận được, chưa kể là nhiều khi rất ngô nghê, đọc thoáng qua thì biết ngay đó là lối dịch của máy Google chứ không có người Việt nào lại sử dụng cách viết như vậy.

Hôm nay có một bài viết khác được đăng trên các diễn đàn Internet trong cộng đồng người Việt gồm đa số những người vẫn còn mắc bệnh ‘cầm chuông’, tiếp tục ca ngợi và thần tượng ‘thiên sứ’ Donald Trump của họ bằng đủ loại ngôn từ nghe phát rầu về trình độ nhận thức của họ, không biết đầu óc để đâu mà không đọc tin tức thời sự tràn lan trên các diễn đàn truyền thông dòng chính của Hoa Kỳ từ 2 năm qua cho thấy biết bao tội lỗi tày trời của Donald Trump khiến y khó lòng tránh khỏi bị truy tố hình sự trong những ngày tháng sắp tới, một biến cố chấn động và ê chề nhục nhã có lẽ tệ hơn cả việc bị “impeached” (luận tội để bãi nhiệm).

Người viết bài này là bà Tôn Nữ Hoàng Hoa, một phụ nữ có thời cùng cư ngụ tại Houston như chúng tôi, thỉnh thoảng hay viết các bài tố Cộng trước đây nên cũng thường được nhiều người trong giới cựu quân nhân ưa thích. Sau này, cũng giống như nhiều tay chống Cộng quá khích chuyển sang thành “cuồng Trump” vì nghĩ rằng chỉ có Trump mới là kẻ dám đánh thẳng tay Trung Cộng, chị TNHH này cũng thích đưa lên các diễn đàn các bài viết thời sự ca ngợi Trump và chỉ trích những kẻ chống Trump, trong đó có cái gọi là “deep state”, ngụ ý nói đến nhiều viên chức làm việc lâu năm trong chính quyền và trở thành ù lì, tham nhũng cố bám vào quyền hành nên chống Trump vì Trump hô hào là sẽ “tát cạn đầm lầy”.

Bài viết có cái tựa đề khá dài “BÀI VIẾT ĐẦU NĂM VỀ CHUYỆN NHỮNG AI BÊN TRONG VÀNH ĐAI CUẢ THẾ LỰC NGẦM” (xem thêm toàn bài ở phần cuối) cũng có nội dung tương tự, thỉnh thoảng chêm vào một vài tiếng Anh, phải chăng để tỏ ra người viết cũng có hiểu biết chút ít Anh-ngữ và có đọc báo Mỹ, nhưng lại vô tình để lộ ra cái dốt vì thiếu hiểu biết khi nói về những người của “deep state” là thuộc về một “exelusive Metropolian Club được thành lập vào năm 1983 tại Washington D.C. và độc quyền.” (nguyên văn), mà theo TNHH thì Trump không phải là thành viên nên mới bị họ chống.

Rõ ràng đây không phải chỉ là những lỗi ‘typo’ vì viết nhanh (‘exclusive’ chứ không hề có ‘exelusive’, và ‘Metropolitan’ chứ không hề có ‘Metropolian’) mà nó chứng tỏ bà TNHH không có kiến thức sơ đẳng về xã hội và lịch sử nước Mỹ để biết về một hội tư nhân lâu đời và rất uy tín tại Hoa Kỳ là Metropolitan Club, được thành lập vào năm 1863 như là một hội (câu-lạc-bộ) về văn học của giới thượng lưu thời đó (chứ không phải vào năm 1983 như TNHH nhớ sai). Nếu tìm hiểu kỹ hơn về nó, bắt đầu từ năm 1983 thì Metropolitan Club mới ấn định điều lệ mới là những thành viên mới phải nằm trong danh sách chờ đợi 5 năm trước khi được chấp thuận.

Nếu TNHH là người có hiểu biết và chịu khó tìm tòi đọc các sách báo Anh-ngữ rồi từ đó chuyển dịch sang hoặc tự viết các bài nhận định của mình thì chắc chắn không để lộ những sơ sót tệ hại kể trên. Lần sau nếu muốn chêm vào các thứ tiếng ngoại quốc để ra vẻ ta đây, làm ơn chịu khó sưu tầm và kiểm tra kỹ lưỡng hơn.

Tuy nhiên, những sơ sót này chỉ là chuyện nhỏ, chưa đáng kể và cũng chưa bộc lộ sự thiếu hiểu biết của mình, nhưng lại muốn chứng tỏ là mình thông thái, đọc nhiều hiểu rộng với nhiều chi tiết trong bài viết để lòe mắt những kẻ yếu bóng vía.

Ở một đoạn kế tiếp, bà TNHH trích dẫn cuốn sách “Drain the Swamp: How Washington Corruption is Worse than You Think (Thoát khỏi đầm lầy: Tham nhũng ở Washington tồi tệ hơn bạn nghĩ) để thuật lại trường hợp của một tay dân biểu liên bang bảo thủ “cuồng Trump kể lể: “Dân Biểu Cộng Hoà ở Colorado Ken Buck (R-CO) nói lại hoàn cảnh khi ông bước vào nhà lập pháp với tư cách là một nhà lập pháp sinh viên năm thứ nhất, ông nhảy từ bàn tiệc cocktail này sang bàn tiệc cocktail khác, party này đến party kia” (nguyên văn).

Đọc đến đoạn này, đố ai hiểu đúng nghĩa của câu nói trên, trừ khi người tinh ý thì biết ngay đây là một câu văn được chuyển dịch mà người dịch không hiểu rõ, hoặc hiểu sai nguyên tác tiếng Anh: trên thế giới này chẳng bao giờ tìm ra được một “nhà lập pháp sinh viên năm thứ nhất”. Có chăng là từ ngữ “freshman lawmaker”, ý nói đến những vị dân cử trong năm đầu tiên sau khi đắc cử, vì chữ ‘freshman’ cũng còn có nghĩa là sinh viên năm thứ nhất ở đại học, và cũng có thể là học sinh lớp 9 vì trung học (hay cấp 3 ở Việt Nam sau này) gồm có 4 lớp từ 9 đến 12, với lớp 9 = freshman, lớp 10 = sophomore, lớp 11 = junior và lớp 12 = senior.

Chưa hết, ở đoạn kế tiếp, bà TNHH viết tiếp:

Dân Biểu Ken Buck đang thổi còi ra ngoài đời về sự thật phủ phàng ở thủ đô của đất nước Hoa Kỳ cho người dân ý niệm về sự lũng đoạn tham nhũng của những người làm chính trị kỳ cựu ở Hoa Thịnh Đốn.” (nguyên văn)

Những người đọc tiếng Việt bình thường chắc cũng sẽ tự hỏi “thổi còi ra ngoài đời” có nghĩa là gì? Tìm hiểu hoặc tra cứu bao nhiêu cuốn tự điển cũng không thể tìm ra câu giải đáp, có chăng là phải đi tìm cái nguyên bản tiếng Anh hay ngoại ngữ nào đó thì may ra mới biết là phải chăng tác giả hoặc người dịch nào đó đã chuyển dịch không đầy đủ.

Sau một màn truy tìm trên Google, chúng tôi thấy cuốn sách kể trên của Ken Buck được giới thiệu trên trang mạng của Amazon, trong đó có câu như sau nói đúng ý nghĩa của câu tiếng Việt kể trên:

Congressman Ken Buck is blowing the whistle on the real-life House of Cards in our nation’s capital.”

Thì ra câu này nói rằng Dân biểu Ken Buck đang thổi còi (báo động) về sự thật như ngoài đời . . . chứ chẳng phải là “thổi còi ra ngoài đời” như kiểu viết của bà TNHH, nhiều phần là dựa vào sự trợ giúp của Google Translate cho nó mau lẹ.

Cũng trong phần giới thiệu về cuốn sách của dân biểu Ken Buck được Amazon giới thiệu, người ta đọc được thêm đoạn kế tiếp:

Elected in 2014 as president of one of the largest Republican freshman classes ever to enter Congress, Buck immediately realized why nothing gets done in Congress, and it isn’t because of political gridlock—in fact, Republicans and Democrats work together all too well to fleece taxpayers and plunge America deeper into debt.”

Và quả đúng như dự đoán, phần viết kế tiếp trong bài của TNHH có đoạn với nghĩa tương tự:

Ken Buck được bầu vào năm 2014 với tư cách là chủ tịch của một trong những lớp tân sinh viên lớn nhất của Đảng Cộng hòa từng tham gia Quốc hội, Buck ngay lập tức nhận ra lý do tại sao không có gì được thực hiện tại Quốc hội, và đó không phải là do bế tắc chính trị—thực tế, một số đảng viên Đảng Cộng hòa và Đảng Dân chủ phối hợp với nhau rất ăn ý để hưởng lợi trên sự nộp thuế của người dân và khiến nước Mỹ chìm sâu hơn vào chuyện nợ nần.” (nguyên văn)

Và như vậy, người ta mới hiểu được rõ thêm rằng TNHH một là không đủ trình độ tiếng Anh để hiểu rõ về chữ “freshman” có nhiều nghĩa khác nhau, hai là y thị chỉ biết thảy lên máy cho Google Translate rồi chép lại nguyên con đưa vào bài viết mình để lòe thiên hạ, lại không thèm duyệt lại bài viết để xem có đoạn nào lủng củng hay không. Cho dù là trong trường hợp nào đi chăng nữa thì đó cũng là điều đáng chê trách. (Cũng xin mở ngoặc thêm ở đây, trong bản văn tiếng Anh, từ ngữ “freshman classes” không hẳn có nghĩa là “lớp tân sinh viên” của đảng Cộng Hòa mà đúng ra phải gọi là “khóa tân dân biểu” của đảng Cộng Hòa vì chữ “classes” cũng có nhiều nghĩa khác nhau tùy theo ngữ cảnh.)

Nếu như vẫn chưa chịu tin rằng TNHH có kiến thức về Anh-ngữ còn rất non kém và ngô nghê, hãy đọc một đoạn văn tiếp theo khi y thị nói về hành động của ông dân biểu Ken Buck:

Khi Buck gặp rắc rối với những người môi giới quyền lực ở Washington như cựu Diễn giả John Boehner, anh ta đã phải đối mặt với sự trả đũa rất nhỏ nhặt.” (nguyên văn)

Và trong nguyên tác trên Amazon giới thiệu cuốn sách, có đoạn nói về vụ này như sau:

When Buck tangled with Washington power brokers like former Speaker John Boehner, he faced petty retaliation.”

Rõ ràng là TNHH không hiểu rõ là chữ “Speaker” viết hoa trong thời sự chính trị Hoa Kỳ là để nói về vị Chủ tịch Hạ Viện, chứ không phải là “Phát ngôn viên” hay “Diễn giả” mà nhiều người Việt thường hay lầm lẫn trong bước đầu.

Vì thế cho nên khi đọc đến đây, người đọc tinh ý có thể biết ngay là TNHH chỉ có tài thộp lấy một đoạn văn nào đó có vẻ ưng ý với mình (nhất là có tính cách nâng bi Donald Trump) thì liền thảy lên Google để chuyển dịch cho mau lẹ và đưa vào bài viết của mình để bắn lên các trang mạng chuyển tin trên Internet của đa số những người cùng quan điểm với mình (và có lẽ cũng không có trình độ cao về tiếng Anh nên cũng chẳng thể bắt lỗi được.)

Nhưng chính vì cái sơ hở đó mà người ta có thể đánh giá được trình độ của TNHH như thế nào để có thể đọc được các bài phân tích thời sự nghiêm túc của các ngòi bút tiếng Anh (dù là bảo thủ hay cấp tiến), trước khi muốn khoe các bài viết của mình trong cái gọi là phân tích thời sự.

Nói thì nói vậy, nhưng cũng có khối tay ‘cầm chuông’ trên mạng cũng sẽ thi nhau phát tán hoặc chuyển tiếp bài viết mới nhất của TNHH nếu như họ không đọc được bài góp ý này.

Mai Loan (Nguyễn Anh Tuấn)

Houston, Texas 2/1/2023

Anhtuantaberd74@gmail.com

Bài viết của Amazon quảng cáo cho cuốn sách của Ken Buck:

Lavish parties. Committee chairmanships for sale. Pay-to-play corruption. Backroom arm-twisting. Votes on major legislation going to the highest bidder. Welcome to Washington, D.C., the swamp that President Donald Trump was elected to drain.

Congressman Ken Buck is blowing the whistle on the real-life House of Cards in our nation’s capital. Elected in 2014 as president of one of the largest Republican freshman classes ever to enter Congress, Buck immediately realized why nothing gets done in Congress, and it isn’t because of political gridlock—in fact, Republicans and Democrats work together all too well to fleece taxpayers and plunge America deeper into debt.

“It is an insular process directed by power-hungry party elites who live like kings and govern like bullies,” Buck reports.

Buck has witnessed first-hand how the unwritten rules of Congress continually prioritize short-term political gain over lasting, principled leadership. When Buck tangled with Washington power brokers like former Speaker John Boehner, he faced petty retaliation. When he insisted Republicans keep their word to voters, he was berated on the House floor by his own party leaders. When other members of Congress dared to do what they believed to be right for America instead of what the party bosses commanded, Buck saw them stripped of committee positions and even denied dining room privileges by the petty beltway bullies.

In Drain the Swamp, Buck names names and tells incredible true stories about what really happened behind closed doors in Congress during legislative battles that have ensued over the last two years including budget, continuing resolutions, omnibus, trade promotion authority, Iran, and more. If the Trump administration is going to bring real change to Washington, it first needs to get the whole story—from deep inside the swamp.

BÀI VIẾT ĐẦU NĂM VỀ CHUYỆN NHỮNG AI BÊN TRONG VÀNH ĐAI CUẢ THẾ LỰC NGẦM

Tôn Nữ Hoàng Hoa                         

Đầu năm ở Florida nắng cũng đi ăn tết. Cây cối âm u dưới một bầu trời u ám. Trong im lặng đó tôi nghĩ đến những người Việt đang ủng hộ TT Trump. Chắc họ cũng đang cùng có chung một nỗi lo âu, một hoài nghi cho năm nay 2023 về vấn đề và bối cảnh chính trị của Hoa kỳ.

 Ý nghĩ về những dàn dựng buộc tội, truất phế , những vu oan giá họa cho một vị TT có một chương trình kế hoạch của một con người bước ra từ lòng dân tộc, vì dân tộc và vì Tổ Quốc của mình.

Trong suốt 6 năm qua không bà Stormy và Avenatti đến rồi bắt bớ Tướng Michael Flynn. Tiếp theo là thông đồng phản quốc với Nga , rồi là Ukraine. Nỗ lực lật đổ TT Trump đã diễn ra không ngừng nghỉ trong 6 năm và không có dấu hiệu chậm lại. Nếu những điều đó không dàn dựng  xảy ra thì cái thế lực bên trong vành đai Hoa Thịnh Đốn lấy cái gì làm cái lực để kéo TT Trump ra khỏi chính trường ?

Những người này xưa nay nằm trong một cái gọi là exelusive Metropolian Club được thành lập vào năm 1983 tại Washington D.C và độc quyền .

Tại sao? Tại sao tầng lớp chính trị thường trực bên trong vành đai lại quyết tâm đánh TT Trump ra khỏi chính trường ? Có phải vì ông ta không phải là thành viên của “Câu lạc bộ”.(The Club)?

Họ chê bai cựu TT Trump là người háo thắng, cộc cằn nhưng sự thật cũng có rất nhiều thành viên trong Câu lạc bộ đều là những người như vậy . Tuy nhiên vì họ đã ở quanh Washington D.C  trong nhiều thập niên. Câu Lạc Bộ này gồm những thành viên cao cấp thâm niên của hai đảng Dân Chủ và Cộng Hoà. Họ là những người làm luật sau cánh cửa Quốc Hội. Họ đã sống trên sự tham nhũng để làm giàu cho bản thân và gia đình. Họ sống biệt lập với người dân Mỹ, làm giàu cho bản thân và các thành viên trong gia đình bằng cách lợi dụng các kế hoạch đề ra tự chi trả cho mình tiền bạc trong sự chi tiêu to tát của chính phủ, và với một người vì dân, vì nước như TT Trump là một mối đe dọa. Có rất nhiều góc tối bên trong căn Câu lạc bộ đó, mà TT Trump lại là người thích đi loanh quanh ở những nơi tham nhũng rập tâm làm cho chính phủ đổ nát với cây đèn Pin nhỏ bé trong tay.

Trong cuốn sách Drain the Swamp: How Washington Corruption is Worse than You Think (“Thoát khỏi đầm lầy: Tham nhũng ở Washington tồi tệ hơn bạn nghĩ”), Dân Biểu Cộng Hoà ở Colorado Ken Buck (R-CO) nói lại hoàn cảnh khi ông bước vào nhà lập pháp với tư cách là một nhà lập pháp sinh viên năm thứ nhất, ông nhảy từ bàn tiệc cocktail này sang bàn tiệc cocktail khác, party này đến party kia : “Những người phục vụ tràn ngập là những người giàu có, trải thảm đỏ mang đến những món khai vị phong phú không kém. Các khay trái cây và phô mai lạ mắt được trang trí trên những chiếc bàn hình tròn chất đầy món khai vị mắc tiền. Những cành  hoa lan trang nhã tô điểm cho những chiếc bàn và rượu chảy tự do. Toàn bộ căn phòng tràn ngập những giai điệu êm dịu của tứ tấu đàn dây.”

Dân Biểu Ken Buck đang thổi còi ra ngoài đời về sự thật phủ phàng ở thủ đô của đất nước Hoa Kỳ cho người dân ý niệm về sự lũng đoạn tham nhũng của những người làm chính trị kỳ cựu ở Hoa Thịnh Đốn.

Ken Buck được bầu vào năm 2014 với tư cách là chủ tịch của một trong những lớp tân sinh viên lớn nhất của Đảng Cộng hòa từng tham gia Quốc hội, Buck ngay lập tức nhận ra lý do tại sao không có gì được thực hiện tại Quốc hội, và đó không phải là do bế tắc chính trị—thực tế, một số đảng viên Đảng Cộng hòa và Đảng Dân chủ phối hợp với nhau rất ăn ý để hưởng lợi trên sự nộp thuế của người dân và khiến nước Mỹ chìm sâu hơn vào chuyện nợ nần.

 Congressman Ken Buck is blowing the whistle on the real-life House of Cards in our nation’s capital. Elected in 2014 as president of one of the largest Republican freshman classes ever to enter Congress, Buck immediately realized why nothing gets done in Congress, and it isn’t because of political gridlock—in fact, Republicans and Democrats work together all too well to fleece taxpayers and plunge America deeper into debt.

Buck báo cáo: “Đó là một quá trình tầm thường được chỉ thị bởi giới tinh hoa thèm khát quyền lực, những người sống như những vị vua và cai trị như những kẻ bắt nạt”.

“It is an insular process directed by power-hungry party elites who live like kings and govern like bullies,” Buck reports

Buck đã tận mắt chứng kiến các quy tắc bất thành văn của Quốc hội liên tục ưu tiên đến những lợi ích chính trị ngắn hạn hơn là sự lãnh đạo lâu dài, có nguyên tắc. Khi Buck gặp rắc rối với những người môi giới quyền lực ở Washington như cựu Diễn giả John Boehner, anh ta đã phải đối mặt với sự trả đũa rất nhỏ nhặt.

Khi anh ta  yêu cầu một số  đảng viên Cộng hòa giữ lời với cử tri, anh ta đã bị chính các lãnh đạo đảng của mình mắng mỏ ngay tại Hạ viện. Khi các thành viên khác của Quốc hội dám làm những gì họ tin là đúng cho nước Mỹ thay vì những gì các ông chủ của đảng ra lệnh, Buck đã chứng kiến họ bị tước bỏ các vị trí trong ủy ban và thậm chí còn bị những kẻ bắt nạt ở vành đai nhỏ từ chối các đặc quyền trong phòng ăn.

Buck has witnessed first-hand how the unwritten rules of Congress continually prioritize short-term political gain over lasting, principled leadership. When Buck tangled with Washington power brokers like former Speaker John Boehner, he faced petty retaliation. When he insisted Republicans keep their word to voters, he was berated on the House floor by his own party leaders. When other members of Congress dared to do what they believed to be right for America instead of what the party bosses commanded, Buck saw them stripped of committee positions and even denied dining room privileges by the petty beltway bullies.

Tất cả sự xa hoa này khiến Buck tự hỏi: “Ai trả tiền cho tất cả những thứ này?!”

Nhiều người tất nhiên đã biết câu trả lời. Các thành viên câu lạc bộ có quyền sử dụng trực tiếp hàng trăm tỷ đô la và gián tiếp, gấp nhiều lần. Các thành viên của Câu lạc bộ Washington đã rửa tiền bằng tiền đóng thuế của người dân dưới danh nghĩa “viện trợ nước ngoài”, “viện trợ quân sự” và “viện trợ nhân đạo” cho chính họ thông qua gia đình, bạn bè, các quốc gia và tập đoàn nước ngoài trong nhiều thập kỷ. Ukraine không phải là một vấn đề duy nhất.

Đây cũng là câu trả lời cho những ai thắc mắc là nước Mỹ đang ở vào thời gian kiếm ăn khó khăn mà tại sao chính quyền lại lấy tiền đi cho lung tung trên các nước ngoài?

Cuối cùng cũng có người nắm quyền lãnh đạo không phải là thành viên của nhóm Câu lạc Bộ Hoa Thịnh Đốn  TT Trump không phải là thành viên của Câu lạc bộ, người có tiền của riêng mình, con cái của họ không cần những thỏa thuận mờ ám của ban giám đốc nước ngoài. Và, ông ta  ta là một mối đe dọa để thổi bay toàn bộ. TT Trump lại  đang chiếu đèn vào những góc mà họ thích ở trong bóng tối. Đương nhiên họ phải loại bỏ TT Trump ; họ không thể cho phép người ngoài cuộc này và đèn pin của ông ta chạy thô bạo bên trong căn nhà câu lạc bộ. Các góc tối phải giữ tối, không được phép thắp nến. Vì vậy, trong hơn 6 năm liền, họ đã tìm kiếm thứ gì đó, bất cứ thứ gì để dập tắt cái bấc của ông ta.

Rồi tiếp đến chiến dịch tranh cử của Hillary Clinton thất bại. Một nhóm Đầm Lầy cùng đảng Dân Chủ , cựu TT Obama và Hillary bất chấp hiến chương luật pháp công khai mở những cuộc truy kích TT Trump qua những cuộc săn lùng phù thuỷ vô cùng man rợ.

Năm 2023 đang đi vào lịch sử. Dan Eberhart, một nhà tài trợ và gây quỹ của đảng Cộng Hoà cho biết: “Các cuộc tấn công của đảng Cộng hòa vào đảng Cộng hòa không giúp đảng thiết lập lại sau cuộc bầu cử giữa nhiệm kỳ. “Chúng tôi chỉ trông thấy yếu ớt. Nhưng đó là một quá trình mà chúng tôi có thể phải chịu đựng để trở lại với tư cách là một bên được tiếp thêm sinh lực cho cuộc chạy đua năm 2024.”

Tương lai không chắc chắn của đảng Cộng Hoà bắt đầu từ cấp cao nhất, nơi một số người bảo thủ đang kêu gọi thay thế McDaniel là người đứng đầu của đảng Công Hoà và cũng là cháu của Mitch McConnell một Thượng Nghị Sĩ lâu năm của đảng Cộng Hoà..

McDaniel cần đa số ủng hộ từ 168 thành viên của RNC tại cuộc họp đảng vào tháng tới và cô ấy có sự ủng hộ của 107 vào giữa tháng 12. Nhưng Harmeet Dhillon, một luật sư đại diện cho Trump trong các vụ kiện bầu cử của ông, đang tìm cách thách thức và một số lãnh đạo đảng của liên bang đã kêu gọi McDaniel từ chức.

Những người ủng hộ McDaniel cho rằng cô ấy không phải chịu trách nhiệm về các vấn đề của Đảng Cộng Hoà  trước năm 2023.

Cho đến nay cả Thượng viện và Hạ Viện của Đảng Cộng Hoà vẫn chưa yên.

Người dân ước mong rằng  đảng Cộng hòa phải cho cử tri thấy họ có thể cai trị. Nếu họ không thể, đảng Cộng hòa sẽ có nhiều chu kỳ bầu cử đáng thất vọng hơn như cuộc bầu cử nửa nhiệm kỳ vừa qua. Cuộc thắng cử ở Hạ Viện chỉ là một nửa nỗi mừng vui. Còn một  nửa khác đang hy vọng vào sự quyết tâm yêu nước của các thành viên trẻ của đảng Cộng Hoà.

HAPPY  NEW YEAR TO ALL.

Tôn Nữ Hoàng Hoa

Mồng 2 tháng 1 năm 2023

BÀI VIẾT LIÊN QUAN
- Advertisment -

MỚI CẬP NHẬT